BIURO TŁUMACZEŃ Zawichost
Stacjonarny Punkt SOS: Żeromskiego 16, 27-630 Zawichost
/ PUNKTY / ŚWIĘTOKRZYSKIE / Zawichost
PUNKTY SOS
Tłumaczenia pisemne zamówisz bez wychodzenia z domu-biura. Honorujemy wersje skan dokumentów. Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz przygotować skanu, odwiedź najbliższy stacjonarny Punkt SOS.
Punkt w Zawichoście
KRAWMEDIA
Żeromskiego 16, 27-630 Zawichost
UWAGA
W Punkcie wykonasz czytelny skan, który zostanie do nas wysłany. Do 60 minut przygotujemy wycenę. Jeśli ją potwierdzisz, tłumaczenie pisemne zostanie wysłane do Ciebie pod wskazany adres email lub na adres stacjonarny. Nie ma możliwości odbioru tłumaczenia w stacjonarnym Punkcie SOS. Punkt nie wykonuje wycen i nie udziela informacji.
Oferta ▼
TŁUMACZENIA PISEMNE
zwykłe
specjalistyczne
przysięgłe
TŁUMACZENIA USTNE
tłumaczenia konferencyjne
tłumaczenia symultaniczne
tłumaczenia konsekutywne
tłumaczenia szeptane
tłumaczenia a vista
tłumaczenia liaison
tłumaczenia ustne towarzyszące
PRACA Z DŹWIĘKIEM
nagrania lektorskie Pro/Basic
nagrania z native speakers
zapowiedzi telefoniczne
udźwiękowienie reklam
jingle radiowe/telewizyjne
napisy do filmów
miks i mastering
COPYWRITING
treści eksperckie
scenariusze
game design
storytelling
DTP
przygotowanie dokumentów do publikacji
LOKALIZACJA
oprogramowania
stron internetowych
gier komputerowych
Tłumacz przysięgły ▼
Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, która specjalizuje się w przekładzie m.in. dokumentów procesowych, urzędowych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów oraz może poświadczać tłumaczenia i odpisy wykonane przez inne osoby. Do poświadczania tłumaczeń oraz poświadczania odpisów pism tłumacz przysięgły używa pieczęci, zawierającej w otoku jego imię i nazwisko oraz wskazanie języka, w zakresie którego ma uprawnienia, a w środku pozycję na liście tłumaczy przysięgłych. Wyjątkiem są tutaj tłumaczenia i odpisy wykonywane w formie elektronicznej, które tłumacz opatruje kwalifikowanym podpisem elektronicznym (w przypadku odpisów uprawnienie to dotyczy tylko dokumentów w formie pisemnej, tzn. nie jest zgodne ustawą wykonanie odpisu w formie elektronicznej, gdy dokumentem źródłowym jest również dokument elektroniczny). Na wszystkich poświadczonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, wymienia się pozycję, pod którą tłumaczenie lub odpis są odnotowane w repertorium oraz należy stwierdzić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub odpisu (kopii). Jeżeli tłumaczenie wykonano z odpisu lub tłumaczenia, należy ponadto stwierdzić, czy odpis lub tłumaczenie są poświadczone i podać w takim wypadku podmiot poświadczający.
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce reguluje ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego, która obowiązuje od dnia 27 stycznia 2005 roku.
tłumacz przysięgły języka albańskiego
tłumacz przysięgły języka angielskiego
tłumacz przysięgły języka arabskiego
tłumacz przysięgły języka białoruskiego
tłumacz przysięgły języka bośniackiego
tłumacz przysięgły języka bułgarskiego
tłumacz przysięgły języka chińskiego
tłumacz przysięgły języka chorwackiego
tłumacz przysięgły języka czeskiego
tłumacz przysięgły języka duńskiego
tłumacz przysięgły języka estońskiego
tłumacz przysięgły języka fińskiego
tłumacz przysięgły języka flamandzkiego
tłumacz przysięgły języka francuskiego
tłumacz przysięgły języka greckiego
tłumacz przysięgły języka gruzińskiego
tłumacz przysięgły języka hindi
tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
tłumacz przysięgły języka hebrajskiego
tłumacz przysięgły języka holenderskiego
tłumacz przysięgły języka indonezyjskiego
tłumacz przysięgły języka islandzkiego
tłumacz przysięgły języka japońskiego
tłumacz przysięgły języka katalońskiego
tłumacz przysięgły języka kirgiskiego
tłumacz przysięgły języka koreańskiego
tłumacz przysięgły języka litewskiego
tłumacz przysięgły języka łacińskiego
tłumacz przysięgły języka łotewskiego
tłumacz przysięgły języka macedońskiego
tłumacz przysięgły języka mołdawskiego
tłumacz przysięgły języka mongolskiego
tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
tłumacz przysięgły języka norweskiego
tłumacz przysięgły języka ormiańskiego
tłumacz przysięgły języka pendżabskiego
tłumacz przysięgły języka perskiego
tłumacz przysięgły języka portugalskiego
tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
tłumacz przysięgły języka rumuńskiego
tłumacz przysięgły języka serbskiego
tłumacz przysięgły języka słowackiego
tłumacz przysięgły języka słoweńskiego
tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
tłumacz przysięgły języka tajskiego
tłumacz przysięgły języka tureckiego
tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
tłumacz przysięgły języka węgierskiego
tłumacz przysięgły języka wietnamskiego
tłumacz przysięgły języka włoskiego
ZADZWOŃ
Infolinia [ bez SMS ]
+48 536 362 362
Napisz
Odwiedź
KRAWMEDIA
Żeromskiego 16, 27-630 Zawichost
Szybkie sprawy
Twoje dane przetwarzane będą wyłącznie w celu udzielenia odpowiedzi na zapytanie zgodnie z zasadą, która głosi, że przetwarzanie danych jest zgodne z prawem jeżeli jest niezbędne w celu realizacji umowy lub przed jej zawarciem. Pełne informacje o przetwarzaniu danych osobowych znajdziesz w naszej polityce prywatności.